Умови та положення

Загальні положення та умови надання консалтингових послуг

1. Сфера застосування

1.1 Ці Загальні положення та умови надання консультаційних послуг доповнюють договори (далі – «Договір»), предметом яких є консультування та надання інформації через Консалтинг Олександра Файніна (далі – «COF») клієнту, зокрема, але не виключно, у зв’язку з підготовкою, плануванням та виконанням комерційних або спеціалізованих рішень і проектів. Якщо та тією мірою, якою окремі частини цих Загальних положень та умов надання консультаційних послуг суперечать тому, що було узгоджено COF з клієнтом індивідуально, то окремі угоди мають пріоритет над відповідними Загальними положеннями та умовами надання консультаційних послуг.

1.2 Якщо COF один раз включив ці Загальні положення та умови надання консультаційних послуг до договору з клієнтом, то вони також застосовуються до всіх майбутніх договорів щодо консультаційних послуг між клієнтом та COF, навіть якщо COF не посилатиметься на ці Загальні положення та умови надання консультаційних послуг знову в майбутніх договорах. Це не застосовується лише тоді, коли та тією мірою, якою сторони погоджуються на застосування нових Загальних положень та умов надання консультаційних послуг від COF у майбутньому договорі.

1.3 Виключно застосовуються Загальні положення та умови COF щодо консультаційних послуг. Загальні положення та умови клієнта застосовуються лише у випадку, якщо це було чітко узгоджено у письмовій формі.

1.4 Пункти, на які посилаються в цих умовах договору, взяті з цих Загальних положень та умов щодо консультаційних послуг, якщо в тексті не зазначено інше.

2. Предмет договору, виконання та обсяг послуг

2.1 Предметом договору є узгоджена консалтингова діяльність, визначена в договорі, а не досягнення конкретного економічного успіху.

2.2 COF виконує свої послуги з ретельністю звичайного підприємця та завжди виходячи з індивідуальної ситуації та потреб клієнта. Клієнт усвідомлює, що будь-який аналіз компанії чи ринку також передбачає непередбачуваність.

2.3 COF наймає добре навчених співробітників, які володіють необхідними спеціалізованими знаннями та досвідом для виконання договорів, а також підтримує та контролює їх. Якщо не домовлено про інше, COF може використовувати досвідчених субпідрядників для виконання договору, при цьому COF завжди залишається безпосередньо зобов’язаним перед клієнтом. Якщо не домовлено про інше, COF самостійно вирішує, які співробітники чи субпідрядники будуть залучені.

2.4 COF не несе відповідальності за юридичні чи податкові консультації чи аудит та не надає їх.

3. Зміни до послуг

3.1 COF задовольняє запити клієнта на внесення змін до договору, наскільки це можливо в рамках його операційних можливостей та його консультаційної пропозиції, і наскільки виконання запиту на внесення змін є доцільним та розумним для нього.

3.2 COF може вносити незначні зміни до проекту без попередньої згоди клієнта, за умови, що вони відповідають передбачуваній волі клієнта, є особливо терміновими та з клієнтом неможливо зв’язатися вчасно. COF негайно повідомить клієнта про такі зміни до проекту та їх наслідки.

3.3 Якщо витрати COF зростають в результаті запиту клієнта на внесення змін або терміни виконання проекту продовжуються, сторони договору зобов’язуються домовитися про відповідне коригування договору та оплату. Якщо сторони договору не можуть домовитися про оплату послуг, у разі сумнівів оплата, на яку COF має право, збільшується відповідно до додаткових витрат часу та коштів.

3.4 Якщо перегляд зміни до проекту пов’язаний зі значними витратами для COF, то COF може вимагати укладання окремого договору з цього приводу.

3.5 Пункт 3.3 застосовується mutatis mutandis у разі внесення зміни до проекту відповідно до пункту 3.2.

4. Обов’язки клієнта щодо співпраці

4.1 Успіх проекту вимагає тісної співпраці сторін. Клієнт буде постійно та старанно підтримувати COF у роботі над проектом. Клієнт буде вичерпно інформувати COF про компанію, яка є предметом договору, та про всі аспекти, суттєві для проекту, а також постійно надаватиме важливу документацію та інформацію, або інформацію та документацію, які COF вважатиме необхідними, вчасно та в повному обсязі.

4.2 Клієнт буде:

  • Відповідати на всі запитання COF, які є для COF суттєвою основою для його проектної роботи, повністю, правильно та в стислі терміни, наскільки йому відомо.
  • Інформувати COF без запиту та своєчасно, а також у випадках сумнівів, про всі обставини, які можуть мати значення для проекту, включаючи подальше організоване виправлення або оновлення переданих документів.

4.3 У разі призначення Тимчасового менеджера, призначеного або встановленого COF як контактна особа, узгоджені зобов’язання клієнта щодо співпраці також повинні виконуватися стосовно Тимчасового менеджера.

4.4 Клієнт негайно перевірятиме проміжні результати, документи, журнали обговорень тощо, надані COF, щодо того, чи є фактична інформація, наскільки йому відомо, правильною та повною. Клієнт негайно повідомить COF у текстовій формі про можливі виправлення або доповнення, які потрібні або запитуються.

4.5 Клієнт зобов’язується надати письмові гарантії та наскільки йому відомо щодо повноти та правильності інформації, переданої COF на запит COF, до презентації результатів COF (лист-засвідчення).

4.6 Клієнт повинен створити організаційні та фактичні вимоги в компанії, яка є предметом договірного консалтингу, які є необхідними та доцільними для належного виконання договору на запит COF. За потреби він повинен забезпечити COF та його уповноважених представників відповідними робочими місцями на об’єкті, які дозволяють безперешкодно працювати та зберігають конфіденційність (включаючи стіл, офісне обладнання, ПК, телефон та, за необхідності, інтеграцію у внутрішню систему зв’язку компанії).

4.7 Якщо та тією мірою, якою клієнт не виконує, не виконує повністю або не виконує вчасно своїх узгоджених зобов’язань щодо співпраці з COF, незважаючи на запити COF про це, застосовується наступне:

a) Клієнт відшкодує додаткові витрати (час, кошти), які COF понесе в результаті цього, за загальними ставками оплати, узгодженими між сторонами;

b) У серйозних випадках COF має право розірвати договір у надзвичайному порядку після закінчення відповідного періоду для виконання зобов’язань щодо співпраці.

Подальші законні права та претензії COF залишаються незмінними.

5. Нерозголошення COF

5.1 З моменту укладення договору COF зобов’язується протягом трьох років зберігати конфіденційність щодо всієї інформації, що вважається конфіденційною або комерційною та діловою таємницею клієнта (далі – «конфіденційна інформація»), яка стала йому відома у зв’язку з договором.

5.2 Якщо в цьому пункті 5 не передбачено жодних винятків, COF може передавати конфіденційну інформацію та звіти, експертні висновки та письмові заяви про хід та результати своєї діяльності третім особам лише за попередньою згодою клієнта.

5.3 Зобов’язання щодо нерозголошення відповідно до пункту 5.1 не поширюється на конфіденційну інформацію, якщо та тією мірою, якою

a)  ця інформація вже законно перебувала у володінні COF до розкриття та без зобов’язання щодо нерозголошення;
b) ця інформація була законно надіслана COF після укладення договору третьою стороною, на яку не поширюється зобов’язання щодо нерозголошення;
c) ця інформація була розкрита без допомоги COF або іншим чином стала загальновідомою без її вини;
d) COF зобов’язана на підставі обов’язкових законодавчих положень або офіційних наказів розкрити інформацію органам влади, судовій системі або іншим третім сторонам;
e) клієнт дав згоду на передачу інформації COF.

5.4 COF має право розголошувати конфіденційну інформацію особам, яких він використовує для виконання договору, зокрема своїм співробітникам та субпідрядникам, а також особам, які зобов’язані дотримуватися нерозголошення в рамках своєї професійної діяльності, за умови, що COF зобов’язує цих осіб дотримуватися нерозголошення та захисту даних.

5.5 COF має право обробляти персональні дані клієнта, довірені йому, в межах цільового призначення або доручати їх обробку третім особам.

5.6 COF може використовувати той факт, що між ним та клієнтом існують або існували договірні відносини, а також свою конкретну діяльність як посилання, зокрема в рамках презентацій, заходів або в проспекті емісії компанії.

6. Перешкоди для виконання

6.1 У разі форс-мажору та інших непередбачуваних та надзвичайних подій без вини (наприклад, у разі непередбачених труднощів із закупівлею матеріалів, переривання роботи, страйку, локауту, дефектів транспорту, втручання службових осіб, труднощів з енергопостачанням тощо) можливі терміни виконання, яким підлягає COF, будуть продовжені відповідною мірою. Це не стосується випадків, коли COF винна у прийнятті, запобіжних заходах або запобіганні. Якщо надання послуги стає неможливим або недоцільним для COF внаслідок вищезазначених обставин, COF звільняється від зобов’язання щодо виконання.

6.2 COF може посилатися на вищезазначені обставини лише у випадку, якщо COF негайно повідомить про це клієнта.

6.3 Пункт 6.1 застосовується mutatis mutandis, якщо працівник COF, призначений для проекту за договором, звільняється з компанії, що не було передбачено на момент укладення договору, і COF не був винним. Якщо цей працівник постійно або довгостроково має перешкоди у виконанні послуги, COF має право призначити на заміну працівника з принаймні такими ж здібностями.

6.4 Оскільки затримки у виконанні відповідно до пунктів 6.1 – 6.3 є неприйнятними для клієнта, він може встановити COF відповідний термін для початку та/або продовження договірної діяльності та розірвати договір позачергово відповідно до пункту 13 після невдалого закінчення цього терміну. ​​Вимога COF на винагороду за вже надані послуги залишається незмінною.

6.5 Оскільки COF несе відповідальність за перешкоди у виконанні, він несе відповідальність лише відповідно до пункту 12.

7. Зобов’язання COF та захист незалежності

7.1 Сторони зобов’язуються бути взаємно лояльними одна до одної. Вони повинні негайно інформувати одна одну про всі обставини, що виникають під час виконання проекту та можуть вплинути на роботу.

7.2 Клієнт гарантує, що компанія, пов’язана з ним, а також співробітники клієнта та співробітники компанії уникатимуть усього, що може поставити під загрозу незалежність співробітників COF. Зокрема, пряме або непряме підбирання персоналу для своїх співробітників або колишніх співробітників має бути утримане протягом 24 місяців після припинення співпраці з COF.

7.3 Клієнт повинен сплатити договірний штраф у розмірі 5000 євро за кожен випадок порушення заборони відповідно до пункту 7.2. У разі тривалого порушення договірний штраф застосовується за кожен розпочатий місяць.

COF залишає за собою право вимагати відшкодування збитків або інших прав, що виходять за рамки цього (наприклад, вимоги про припинення та утримання).

8. Використання результатів / захист інтелектуальної власності

8.1 Клієнт гарантує, що звіти, експертні висновки, організаційні плани, чернетки, креслення, графіки та розрахунки, підготовлені COF у рамках договору, будуть використовуватися лише для цілей, узгоджених у договорі, і не будуть редагуватися, перекладатися, передруковуватися, передаватися або поширюватися без явної письмової згоди COF у кожному окремому випадку. Використання консультаційних послуг, наданих для компанії, пов’язаної з клієнтом, вимагає явної письмової угоди.

8.2 Оскільки результати роботи захищені авторським правом, COF залишається автором. У цих випадках клієнт отримує право використання результатів роботи лише в межах пункту 8.1, речення 1, але в усіх інших аспектах воно є необмеженим за часом та місцем, безвідкличним, виключним та не підлягає передачі.

9. Передача професійних заяв COF

9.1 Передача клієнтом інформаційних та консультаційних послуг (далі разом – «надані консультації»), наданих COF у зв’язку з договором (включаючи, наприклад, звіти, експертні висновки, організаційні плани, креслення, графіки, розрахунки тощо), третій стороні вимагає письмової згоди COF, якщо згода на передачу цим третім сторонам не випливає зі змісту договору.

9.2 Клієнту заборонено використовувати консультації, надані COF, у рекламних цілях; порушення цього положення дає COF право на надзвичайне розірвання договірних відносин та всіх інших договорів клієнта, які ще не виконані повністю. Претензії COF, що виходять за межі цього, залишаються в цьому відношенні незмінними.

10. Комісія, додаткові витрати, термін погашення, дефолт

10.1 Розмір та вид оплати, як правило, регулюються окремими договорами. Якщо це не передбачено, застосовуються такі ставки оплати:

  • Генеральний директор та старший експерт – 250,00 євро/година,
  • Керівник проекту – 200,00 євро/година,
  • Консультант – 150,00 євро/година,
  • Інше (дослідження, допомога, створення презентації) – 80,00 євро/година,

кожна з яких включає податки та плюс паушальна сума за додаткові витрати відповідно до пункту 10.3. Погодинна ставка застосовується як до робочого часу, так і до часу в дорозі. Детальний табель обліку робочого часу можна запросити будь-коли та за потреби у стислі терміни.

10.2 Знижки на консалтингові послуги надаються клієнтам COF у таких випадках:

a). Знижка 10-30%, якщо тривалість проекту перевищує 4 місяці (4-7 місяців – знижка 10%, 8-12 місяців – знижка 20%, <12 місяців – знижка 30%);

b). Знижка 40%, якщо бізнес клієнта зареєстрований та працює в країнах Центральної та Південної Африки;

c). Як бізнес, що підтримує Україну, ми надаємо знижку 50% для всіх підприємств, зареєстрованих та ведучих діяльність у цій країні.

10.3 Якщо не домовлено інше, додаткові витрати становлять 15% від чистого доходу від оплати як паушальна сума. Витрати на проїзд у межах Німеччини, а також витрати на необхідний доступ до дослідницьких приміщень (бази даних, плата за перевірку записів тощо), зв’язок та управління офісом включені до додаткових витрат. Плата за час у дорозі не включена та буде виставлена ​​відповідно до пункту 10.1 найближчим до клієнта відділенням COF. Оренда та використання електронних кімнат даних, спеціалізованих баз даних та/або інших узгоджених зовнішніх послуг відповідно до договору також не враховуються. Додаткові витрати будуть виставлені в рахунок разом із гонораром, що підлягає сплаті в кожному окремому випадку.

10.4 Узгоджені авансові платежі мають бути сплачені негайно після виставлення рахунку та до початку надання послуг і будуть компенсовані COF найближчими за часом консалтинговими послугами. Якщо інші авансові платежі узгоджені, COF виставить їх рахунок своєчасно, щоб уникнути перебоїв у наданні консалтингових послуг.

10.5 Інші рахунки-фактури на гонорар мають бути сплачені після отримання клієнтом і протягом 7 календарних днів. Якщо термін погашення узгодженої фіксованої плати залежить від представлення узгоджених результатів, то термін погашення також настає, якщо клієнт більше не приймає вже розроблені результати (наприклад, в результаті розірвання договору у стислі терміни) у узгоджену дату.

10.6 Законодавчий податок на додану вартість має бути доданий до всіх цін, зазначених та визначених окремо в рахунках-фактурах.

10.7 Кілька клієнтів несуть солідарну відповідальність.

10.8 Клієнт має право зараховувати вимоги COF лише на безспірні або юридично встановлені вимоги.

11. Дефекти, давність

Оскільки COF зобов’язаний провести аналіз, експертний висновок або виконати іншу визначену роботу, додатково застосовується наступне:

11.1 Якщо послуги є дефектними, клієнт має право на виправлення з боку COF відповідно до законодавчих вимог.

11.2 У разі повторного невиправлення недоліків клієнт також може вимагати зменшення оплати або розірвання договору. Клієнт може вимагати розірвання договору лише у випадку, якщо надана послуга більше не становить для нього інтересу внаслідок невиправлення недоліків. Пункт 12 застосовується до вимог про відшкодування збитків, що перевищують цей термін.

11.3 Вищезазначені гарантійні права клієнта дійсні протягом 12 місяців з початку встановленого законом строку давності, за винятком вимог про відшкодування збитків.

12. Відповідальність, давність

12.1 COF несе відповідальність перед клієнтом, на будь-якій правовій підставі, за збитки, завдані COF, його законними представниками та посередниками, і за які вони несуть відповідальність, наступним чином:

12.2 COF несе відповідальність відповідно до пункту 12.1 за збитки, що виникли внаслідок пошкодження життя, тіла або здоров’я.

12.3 COF несе відповідальність відповідно до пункту 12.1 за інші збитки, завдані навмисно або внаслідок грубої недбалості. У цих випадках існує відповідальність лише за просту недбалість у разі порушення суттєвих договірних зобов’язань, і тоді вона обмежується компенсацією передбачуваних збитків, типових для договору.

12.4 Відповідальність COF виключається у всіх інших випадках збитків та відповідальності, не включених до вищезазначених положень про відповідальність.

12.5 COF не несе відповідальності за неправильне використання або впровадження клієнтом рекомендацій, наданих COF у рамках послуг або в робочій документації.

12.6 Оскільки відповідальність COF виключена або обмежена відповідно до цього договору, те саме стосується також особистої відповідальності її законних представників, працівників та довірених осіб.

12.7 Пункти 11 та 12 застосовуються mutatis mutandis до можливих вимог про відшкодування марно витрачених витрат (наприклад, § 284 BGB, Цивільного кодексу Німеччини).

13. Припинення

13.1 Якщо інше не передбачено договором, і оскільки COF не зобов’язаний створювати твір у значенні пункту 11 (у цьому відношенні застосовуються законодавчі положення), договір може бути розірваний обома сторонами з попередженням за 14 днів до кінця місяця. Право на позачергове розірвання залишається за стороною.

13.2 Наступні випадки, зокрема, розглядаються як підстави для позачергового розірвання:

  • у разі відсутності домовленості щодо оплати у разі необхідних суттєвих змін у проекті;
  • у разі невиконання зобов’язань щодо прийняття та затримки платежів клієнтом, якщо COF не встановив відповідний термін для виконання клієнтом;
  • якщо відбувається суттєве погіршення або значний ризик для фінансового становища клієнта, зокрема, якщо клієнт призупиняє платежі або заявляє про бажання їх призупинити, або якщо клієнт подав заяву про неплатоспроможність або було відкрито чи відхилено процедуру неплатоспроможності через брак коштів.

13.3 У разі позачергового розірвання договору з боку COF, яке пов’язане з поведінкою клієнта, що порушує умови договору, клієнт зобов’язаний відшкодувати COF усі збитки, понесені внаслідок дострокового розірвання договору, включаючи втрачену вигоду.

13.4 Для того, щоб розірвання було чинним, потрібна письмова форма.

14. Зберігання документації

14.1 COF має право утримання переданої ним документації до повного погашення своїх дебіторських заборгованостей, проте здійснення цього права суперечить принципу добросовісності, якщо таке утримання спричинить непропорційно високі збитки для клієнта, які не можуть бути виправдані при збалансуванні обох інтересів.

14.2 Після врегулювання своїх вимог за договором, COF повинен на вимогу клієнта видати всі документи, які клієнт (сам або через третіх осіб) передав для виконання договору. Це не стосується листування між сторонами та простих розшифровок звітів, організаційних планів, креслень, графіків, розрахунків тощо, виготовлених у рамках договору, за умови, що клієнт отримав оригінали.

14.3 Зобов’язання COF щодо безпечного зберігання документації втрачає чинність через шість місяців після припинення договірних відносин. Законодавчі зобов’язання щодо безпечного зберігання залишаються незмінними.

15. Додаткові положення

15.1 До цього договору застосовується виключно німецьке законодавство, за винятком КМКП ООН та виключення посилання на інші правопорядки відповідно до колізійного права.

15.2 Місцем виконання є зареєстрований офіс COF. Судом юрисдикції для всіх спорів, що виникають з цього договору або у зв’язку з ним, є зареєстрований офіс відділення COF, яке укладає договір, за умови, що (i) всі клієнти є комерсантами, юридичними особами публічного права або спеціальними фондами публічного права, і з ними немає спільного суду юрисдикції, (ii) у всіх інших випадках лише якщо клієнт або клієнти не мають місця проживання в Німеччині.

15.3 Мова презентацій, документів, звітів, експертних висновків, аналізів тощо – англійська, українська або російська.

15.4 Якщо не зазначено інше, зміни або доповнення до договору, згаданого в пункті 1.1, а також в окремому випадку цих Загальних умов надання консультаційних послуг вимагають текстової або письмової форми, за умови, що більш сувора форма не вимагається законом. Обмін електронними листами з використанням наданих адрес електронної пошти відповідає вимозі форми, узгодженій тут. Це також стосується будь-яких змін до цієї вимоги щодо письмової форми.

15.5 Клієнт може переуступати права з договірних відносин з COF лише після попередньої письмової згоди COF.

15.6 Якщо окремі положення цього договору є або стануть недійсними або такими, що не підлягають виконанню, повністю або частково, це не впливає на договір в усіх інших аспектах. Положення, яке об’єктивно максимально наближене до економічної мети недійсного або такого, що не підлягає виконанню, замінює недійсне або таке, що підлягає виконанню. Те саме стосується випадків виникнення лазівки в договорі, яку необхідно заповнити.